04/2019_Sillustani

Sillustani : discover of an andean necropolis / Sillustani : découverte d’une nécropole andéenne

Sillustani is an archaeological site located in Peru, near Lake Titicaca. It isa necropolis located on a amazing landscape of a peninsula of Lake Umayo.

It contains many monuments called « Chullpas » erected by the Colla civilization between 1000 and 1400 AD, they would be in fact tombs to accommodate mummies. This tradition was later taken up by the Incas who built several tombs when they occupied the region in the 15th and 16th centuries. On the site, archaeologists also found evidence of Pukara occupation between 800 BC and 500 AD.

Sillustani est un site archéologique situé au Pérou, aux abords du lac Titicaca. Il s’agit d’une nécropole situé sur un site grandiose d’une presqu’île du lac Umayo.

Il comporte de nombreux monuments appelés « Chullpas » érigés par la civilisation Colla entre 1000 et 1400 après Jésus Christ, il s’agirait en fait de tombes destinées à accueillir des momies. Cette tradition a ensuite été reprise par les Incas qui ont y construits plusieurs sépultures au XVe et au XVIe siècle. Sur le site, les archéologues auraient également retrouvé des traces d’occupation Pukara entre 800 avant JC et 500 après JC.

Two partially destroyed Chullpas of Sillustani.


« It is a common thing among indigenous people to secretly dig up the dead in churches, or cemeteries, to bury them in « Hacas », hills, plains, ancient tombs or at home, or at the home of the deceased, to feed them and give them water. Thus, the dead would drink, dance and sing along their relatives and friends. »


Juan Polo Ondegardo, 1571, spanish settler established in Peru

« C’est une chose courante chez les peuples autochtones d’enfouir secrètement les morts dans des églises ou des cimetières, de les enterrer dans des » Hacas « , des collines, des plaines, des tombeaux anciens ou chez eux et de leur apporter de l’eau. Ainsi, les morts boire, danser et chanter avec leurs parents et amis. « 


Juan Polo Ondegardo, 1571, colon espagnol établi au Pérou


Sur le site, on trouve également deux cercles de pierre, consacré à la lune et au soleil, dans lesquels les locaux laissaient des offrandes (certains perpétuent encore la tradition aujourd’hui…)
A mysterious island sits in the center of Lake Umuyo, only shamans would be allowed to enter in. Une mystérieuse île trône au centre du lac Umuyo, seuls les chamans seraient autorisés à y accéder.
The Chullpas Chambilla considered as the most beautifull monuments of the necropolis. Les « Chullpas Cambilla » sont considérées comme les monuments les plus aboutis de la nécropole.
A small door at the base of the buildings allowed to introduce the mummy in fetal position. Une petite porte à la base des édifices permettait d’introduire les défunts momifiés en position fœtale.
One monument were found unfinished with a stone ramp witch allows the archeologists to understand how masons did place the upper stones of the Chullpas. Un des monuments a été retrouvé inachevé accompagné d’une rampe de pierre, celle-ci a permis aux archéologues de comprendre comment les maçons incas ont pu positionner les pierres les plus hautes des Chullpas.
Chullpa Lagarto : like other incas chullpas a
a carved stone wall surrounds a rough corbelled vault. Le chullpa du Lézard, tout comme les autres chullpas, est constitué d’un mur en pierres taillées entourrant une voute sommaire en encorbellement.
Detail of the Chullpa Lagarto : « Its builders deployed a different technique from the others, which consisted of making holes in the lateral parts of the stone, so that when placing them together, a cavity was left to be filled with clay and rublle. This is how they were put together on the inside, leaving no sight of this from the outside. »
Détail du Chullpa du Lézard: « Ses constructeurs ont mis en oeuvre une technique différente des autres, invisible une fois l’édifice achevé : des cavités étaient taillées dans les parties latérales de la pierre, de sorte qu’elles soit remplie de mortier, d’argile et de gravats.

by baptiste quételart – architect / architectural reporter